As usual

18 mei 2010

Ik ben dol op gebruiksaanwijzingen, vooral als ze vertaald zijn uit een andere taal en de vertaler het Nederlands niet zo goed beheerst. Dat levert dikwijls de meest poëtische kunststukjes op. Zo kreeg ik onlangs een gezichtscrème in handen, die was voorzien van de volgende begeleidende tekst: ‘Als service voor onze gewaarde klanten over de hele wereld, kunnen we u een gebruiksaanwijzing van deze fijne formule aanbieden in verschillende talen.’
Tot zover niets aan de hand, hoewel ik wel meteen nieuwsgierig was naar meer informatie over deze fijne formule. De rest van de Nederlandse gebruiksaanwijzing luisterde naar de volgende titel: ‘De kleur die van de zonnebloem diepe terugwinning pak bewaart.’ Aha. Nu de rest van de uitleg nog.
‘Het haar van de shampoo met de Kleur die van de Zonnebloem van de Shampoo bewaart. De handdoek-droge spoeling, en past een liberale hoeveelheid gelijk masker op vochtig haar toe, op haareinden de nadruk legt. Sta formule toe om op haar voor een minimum van drie minuten te blijven. De spoeling goed met lauw water tot formule wordt grondig verwijderd uit haar. Stijl as usual.’
Je kon merken dat de vertaler behoorlijk had gezwoegd op de gebruiksaanwijzing van deze – let wel – gezichtscrème. Bij ‘stijl as usual’ moet hij welhaast uitgeput het bijltje erbij neer hebben gelegd. Of hij moet besloten hebben dat ‘as usual’ gewoon universeel taalgebruik was, onvertaalbaar in welke taal dan ook. En je hoefde potjandrie toch ook niet elk woord te vertalen. Zo goed betaalde dat hele vertalen trouwens niet, hij mocht blij zijn als hij aan het eind van de dag nog een gratis potje crème mee naar huis kreeg. Nee, het was maar te hopen dat hij spoedig aan de bak kon als literair vertaler, zijn werkelijke passie.
Helaas was hij – zo vermoedde ik – nog geen enkele uitgever tegengekomen die op zoek was naar iemand die werken kon vertalen naar zowel het Zweeds en Deens alsook het Grieks, Italiaans en Nederlands. Maar op een dag zou dat alles anders zijn en zou hij bergen meesterwerken vertalen. Of op zijn minst toch een liberale hoeveelheid.